注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科政治外交、國(guó)際關(guān)系論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體(德文版平裝)

論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體(德文版平裝)

論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體(德文版平裝)

定 價(jià):¥90.00

作 者: 習(xí)近平 著
出版社: 中央編譯出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787511738974 出版時(shí)間: 2021-10-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  中共十八大以來(lái),習(xí)近平提出構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要理念。堅(jiān)持推動(dòng)人類命運(yùn)共同體,是習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的重要組成內(nèi)容。這一理念體現(xiàn)了和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由等全人類共同的價(jià)值追求,匯聚著世界各國(guó)人民對(duì)和平、發(fā)展、繁榮向往的公約數(shù)。中共中央黨史和文獻(xiàn)研究院編輯的習(xí)近平同志《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體》這部專題文集,以2013年1月28日習(xí)近平同志主持中共十八屆中央政治局第三次集體學(xué)習(xí)時(shí)講話的要點(diǎn)《更好統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)大局,夯實(shí)走和平發(fā)展道路的基礎(chǔ)》為開(kāi)卷篇,以2018年6月22日習(xí)近平同志在中央外事工作會(huì)議上講話的要點(diǎn)《堅(jiān)持以新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義外交思想為指導(dǎo),努力開(kāi)創(chuàng)中國(guó)特色大國(guó)外交新局面》為收卷篇,收入習(xí)近平同志論述堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要文稿85篇。 本書(shū)收入了2012年11月以來(lái)習(xí)近平關(guān)于堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的85篇文稿。本次出版為德文版。

作者簡(jiǎn)介

  中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)總書(shū)記、中共中央軍事委員會(huì)主席,中華人民共和國(guó)主席,中華人民共和國(guó)中央軍事委員會(huì)主席,中央軍民融合發(fā)展委員會(huì)主任。

圖書(shū)目錄


INHALTSVERZEICHNIS


Die inländische und internationale Gesamtlage besser einheitlich berücksichtigen und die Grundlage für die Beschreitung des Weges der friedlichen Entwicklung stärken
28. Januar 20131
Mit der Zeitströmung Schritt halten und den Frieden und die Entwicklung der Welt fördern
23. März 20135
Für immer zuverlässige Freunde und aufrichtige Partner bleiben
25. März 201315
Hand in Hand Zusammenarbeit entfalten und gemeinsame Entwicklung erzielen
27. März 201326
Gemeinsam eine schönere Zukunft für Asien und die Welt schaffen
7. April 201332
Neuartige Beziehungen zwischen den großen Staaten China und den USA aufbauen
7. Juni 201341
Gemeinsame Gewährleistung und Entwicklung einer offenen Weltwirtschaft
5. September 201344
Gemeinsam einen Wirtschaftsgürtel Seidenstraße aufbauen
7. September 201350
Den Shanghaier Geist entfalten und die gemeinsame Entwicklung fördern
13. September 201356
Gemeinsamer Aufbau der maritimen Seidenstraße des 21. Jahrhunderts
3. Oktober 201361
Die führende Rolle der Asien-Pazifik-Region entfalten und eine offene Weltwirtschaft wahren und entwickeln
7. Oktober 201366
Dem Konzept einer asiatisch-pazifischen Schicksalsgemeinschaft folgen
7. Oktober 201371
Das durch Vertrautheit, Ehrlichkeit, gegenseitigen Nutzen und Inklusivität gekennzeichnete diplomatische Konzept in Bezug auf die umliegenden Länder fortsetzen
24. Oktober 201376
Festhalten an einem rationalen, koordinierten und ausgewogenen Konzept für nukleare Sicherheit
24. März 201482
Rede im Hauptquartier der UNESCO
27. März 201489
Der Chinesische Traum – Streben nach Frieden, Glück und Engagement für die Welt
27. März 2014100
Rede bei der deutschen Körber-Stiftung
28. März 2014103
Rede am Collège d’Europe in Brügge
1. April 2014113
Das chinesische Volk widerspricht der Logik, ein starkes Land strebe zwangsläufig nach Hegemonie
15. Mai 2014124
Ein asiatisches Sicherheitskonzept etablieren und gemeinsam eine neue Situation der Sicherheitskooperation schaffen
21. Mai 2014129
Den Geist der Seidenstraße fördern und die chinesisch-arabische Zusammenarbeit vertiefen
5. Juni 2014138
Entfaltung der Fünf Prinzipien der friedlichen Koexistenz und Aufbau einer durch Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen gekennzeichneten Welt
28. Juni 2014148
Die Zusammenarbeit vertiefen, Inklusivität verwirklichen und das Vertrauen weiterführen
Juli 2014161
Neuer Ausgangspunkt, neue Perspektiven, neue Triebkräfte
15. Juli 2014165
Hand in Hand eine Schicksalsgemeinschaft aufbauen, in der alle gemeinsam voranschreiten
17. Juli 2014171
Der chinesische Entwicklungsexpress heißt alle willkommen an Bord
22. August 2014179
??Gürtel und Straße“ sollen die Länder Südasiens wie zwei Adlerschwingen in neue Entwicklungshöhen heben
18. September 2014185
Austausch, Verschmelzung und gegenseitiges Lernen aller Zivilisationen vorantreiben
24. September 2014189
Konnektivität fördert die Entwicklung, Partnerschaft bündelt die Zusammenarbeit
8. November 2014194
Gemeinsam eine langfristige Entwicklung und den asiatisch-pazifischen Traum verwirklichen
9. November 2014203
Gemeinsam eine zukunftsorientierte asiatisch-pazifische Partnerschaft aufbauen
11. November 2014215
Die innovationsgetragene Entwicklung fördern und ein synergetisches Wachstum realisieren
15. November 2014220
Wie soll sich China entwickeln und zu was für einem Land soll
China werden?
17. November 2014225
China wird immer ein wahrer Freund der Völker der pazifischen Inselstaaten sein
21. November 2014230
China muss als großes Land eine Diplomatie eigener Prägung betreiben
28. November 2014234
Den Weg zu einer Schicksalsgemeinschaft beschreiten und eine neue Zukunft Asiens schaffen
28. März 2015240
Den Kuchen der gemeinsamen Interessen vergrößern und auf gemeinsame Prosperität zusteuern
21. April 2015254
Den Bandung-Geist entfalten und die Zusammenarbeit zum gemeinsamen Gewinnen voranbringen
22. April 2015258
Eine BRICS-Interessengemeinschaft aufbauen
9. Juli 2015267
Rede auf der Gedenkfeier zum 70. Jahrestag des Sieges im Widerstandskrieg des chinesischen Volkes gegen die japanische Aggression und im weltweiten antifaschistischen Krieg
3. September 2015271
Rede auf dem Begrüßungsbankett der Regierung des US-Bundesstaates Washington gemeinsam mit chinesisch-amerikanischen Freundschaftsorganisationen
22. September 2015276
Rede bei der Empfangszeremonie im Weißen Haus
25. September 2015291
Nach gemeinsamer nachhaltiger Entwicklung streben und eine Partnerschaft durch Zusammenarbeit zum gemeinsamen Gewinnen aufbauen
26. September 2015294
Hand in Hand eine neue Win-win-Kooperationspartnerschaft aufbauen und einmütig eine Schicksalsgemeinschaft der Menschheit gestalten
28. September 2015300
Das durch gemeinsame Konsultation, gemeinsamen Aufbau und gemeinsame Teilhabe gekennzeichnete Konzept der Global Governance realisieren
12. Oktober 2015308
Hand in Hand gegen Armut und für gemeinsame Entwicklung
16. Oktober 2015312
China ist ein verantwortungsbewusstes großes Land
21. Oktober 2015323
China räumt guter Nachbarschaftsdiplomatie weiterhin die vorrangige Stellung in seiner Außenpolitik ein
7. November 2015329
Die führende Rolle der Asien-Pazifik-Region entfalten und den Herausforderungen der Weltwirtschaft begegnen
18. November 2015335
Hand in Hand einen durch Zusammenarbeit, gemeinsames Gewinnen, Fairness und Vernunft geprägten Governance-Mechanismus zum Klimawandel aufbauen
30. November 2015345
Ein neues Zeitalter der Win-win-Kooperation und der gemeinsamen Entwicklung für China und Afrika einleiten
4. Dezember 2015351
Rede auf der Eröffnungszeremonie der 2. Welt-Internet-Konferenz
16. Dezember 2015361
Ansprache auf der Eröffnungszeremonie der Asiatischen Infrastruktur-Investitionsbank
16. Januar 2016370
Gemeinsam eine bessere Zukunft für die chinesisch-arabischen Beziehungen schaffen
21. Januar 2016376
Das internationale System für nukleare Sicherheit stärken und die Global Governance für nukleare Sicherheit vorantreiben
1. April 2016388
Konsens aufbauen und den Dialog fördern, um gemeinsam eine schöne Zukunft des Friedens und der Prosperität in Asien zu schaffen
28. April 2016396
Die Umsetzung der Seidenstraßeninitiative vorantreiben und tatkräftig neue Spielräume für Reform und Entwicklung schaffen
29. April 2016404
Unermüdliche Anstrengungen für den Aufbau neuartiger Beziehungen zwischen den großen Staaten China und den USA
6. Juni 2016408
Gemeinsame Förderung des Aufbaus des Wirtschaftskorridors China-Zentralasien-Westasien
………………………………

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)