翻譯
蕭乾文學自譯和他語書寫與中國形象在海外的建構
翻譯專業(yè)碩士的專業(yè)理論素養(yǎng)提升
——以四川大學研究生示范課“翻譯概論”的課程建設為例
翻譯的表演性理論初探
以《威尼斯商人》為例解析西方經典名著在中國的譯介
典籍編譯與經典重構
——析林語堂編譯作品《老子的智慧》
文學與文化
莫斯科觀念主義畫家的中國印象
——維克多·皮沃瓦羅夫訪談錄
關于日本“失去的二十年”文化社會學考察
美國“文化戰(zhàn)爭”中宗教保守力量的反噬
——以婦女墮胎為例
從失語到發(fā)聲
——《大地》三部曲中中國女性形象的塑造
多元的文化與抵抗性的大眾
——析阿多諾和霍克海默的文化工業(yè)批判理論
華頓老紐約小說所折射的柏拉圖思想
莎士比亞戲劇中的中國形象研究
西班牙大流感與法國公共衛(wèi)生管理體制改革
從歐元區(qū)的制度設計缺陷看歐債危機發(fā)生的深層原因及歐盟的應對措施
《青鞲》譯介與女性解放思想
日本遣唐使航海與海難漂流問題研究評述
空間視閾下的中國西部少數民族題材電影
——以《家在水草豐茂的地方》為例
語言與語言教學
老年群體口語產生中的老化現象及認知干預訓練
認知功能主義視域下漢語“行為-情感隱喻”研究
隱語研究的心智哲學新進路
想說就說說得響亮說得漂亮
——大學英語口語教學方法創(chuàng)新研究
學術英語寫作與發(fā)表的觀念突破與方法創(chuàng)新
——《新手作者與學術發(fā)表》介評
1940—1945年四川中等學校英語教員狀況
信息化背景下大學英語校本教學平臺建設實踐與探究
美學視野下語言美之探析
一篇經典的英語專業(yè)教學范文
——評《愛情就是謬誤》一文的教學價值
大學英語課堂中師生學習共同體的組織與實踐
認知語言學視角下的俄語抽象名詞
結合德文版《共產黨宣言》改革和設計二外德語課的“課程思政”教學
學術英語寫作教學實踐與研究
——以四川大學吳玉章學院為例