經過三十多年的發(fā)展,翻譯過程研究領域逐漸形成了心理學和認知語言學兩種認知研究范式。本書致力于融合兩種研究范式,對翻譯認知過程研究的理論、方法和前沿問題進行系統(tǒng)梳理和綜合探討。全書共分為六章。第一章明確翻譯認知過程研究的認知翻譯學學科框架;第二章評述翻譯認知過程的各類研究方法;第三章基于認知翻譯學的概括承諾和認知承諾,對歷史上出現(xiàn)的翻譯過程模式進行梳理和評述;第四章概括心理學實驗范式下的譯者實時認知加工研究,并基于認知語言學理論對已有研究的認知維度、構念和模式進行定性和評判;第五章探討翻譯認知過程研究的拓展方向;第六章指出翻譯認知過程研究所面臨的挑戰(zhàn),并對相關研究成果的應用前景進行展望。本書旨在幫助讀者了解國內外翻譯認知過程研究的現(xiàn)狀,進而明確國際前沿問題,開展相關研究,推動認知翻譯學的發(fā)展。本書適合翻譯學、認知語言學、心理學、語言智能等領域的研究人員、教師和研究生閱讀參考。