注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)自然科學(xué)自然科學(xué)總論東往東來(lái):近代中日之間的語(yǔ)詞概念(精)

東往東來(lái):近代中日之間的語(yǔ)詞概念(精)

東往東來(lái):近代中日之間的語(yǔ)詞概念(精)

定 價(jià):¥158.00

作 者: 陳力衛(wèi)
出版社: 社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787520143066 出版時(shí)間: 2019-06-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 538 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《東往東來(lái):近代中日之間的語(yǔ)詞概念/學(xué)科知識(shí)與近代中國(guó)研究書(shū)系》第一編“西學(xué)東漸再東漸”著眼于19世紀(jì)英華字典以及《博物新編》《萬(wàn)國(guó)公法》和江南制造局的西學(xué)新書(shū)在日本的影響;第二編“東學(xué)激起千層浪”則看20世紀(jì)日本是如何影響中國(guó)的,通過(guò)分析梁?jiǎn)⒊逗臀臐h讀法》、政治小說(shuō)《雪中梅》以及《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯問(wèn)題,認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)歐化過(guò)程中的日語(yǔ)因素,以及辭典是如何應(yīng)對(duì)日語(yǔ)新詞的;第三編“語(yǔ)詞概念定塵?!眲t具體描述“民主”“共和”“主義”“優(yōu)勝劣敗,適者生存”“金字塔”等概念形成的過(guò)程。

作者簡(jiǎn)介

  陳力衛(wèi),1959年生于西安,1982年畢業(yè)于黑龍江大學(xué)日語(yǔ)系。1984年北京大學(xué)東語(yǔ)系碩士畢業(yè)后留校任教。1986年赴日, 1990年于東京大學(xué)日本語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)讀完博士課程后,去美國(guó)斯坦福大學(xué)做過(guò)10個(gè)月的訪問(wèn)學(xué)者。1991-1993年在日本國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究所做外國(guó)人研究員。1994年在日本目白大學(xué)就任教職,2005年升為教授。2009年轉(zhuǎn)任成城大學(xué)教授?,F(xiàn)為南京大學(xué)學(xué)衡研究院講座教授、復(fù)旦大學(xué)中外現(xiàn)代化進(jìn)程研究中心兼職研究院。專攻日本語(yǔ)史、中日語(yǔ)言交流史。主要著作有《和制漢語(yǔ)的形成及其展開(kāi)》《圖解日本語(yǔ)》《日本的諺語(yǔ)·中國(guó)的諺語(yǔ)》《日本語(yǔ)史概說(shuō)》;譯作有《奧州小道》《風(fēng)土》等。

圖書(shū)目錄

序章 語(yǔ)詞的漂移
一 中日同形詞為什么那么多
二 由中文進(jìn)入日語(yǔ)的新詞
三 日本人的新詞創(chuàng)造和改造
四 由日語(yǔ)進(jìn)到中文里的新詞
五 亞洲共識(shí)的平臺(tái)——近代化進(jìn)程的知識(shí)共享

第一編 西學(xué)東漸再東漸
第一章 近代中日新詞研究的方法和問(wèn)題點(diǎn)
引言
一 日本的“近代漢語(yǔ)”
二 “漢語(yǔ)詞”劇增的時(shí)代背景
三 “新漢語(yǔ)”來(lái)源問(wèn)題的幾個(gè)誤區(qū)
四 詞源調(diào)查的方法及其局限性
五 中日語(yǔ)言交流的歷史分界
第二章 馬禮遜《華英·英華字典》與日本的洋學(xué)
一 馬禮遜與其《華英·英華字典》
二 日本人如何利用馬禮遜的《華英·英華字典》
三 馬禮遜《英華字典》和華英字典《五車韻府》
四 馬禮遜研究的方方面面
第三章 對(duì)譯概念的形成:19世紀(jì)英華字典提供的豐富譯詞
引言
一 19世紀(jì)英華字典的內(nèi)在聯(lián)系
二 日本的英和辭典對(duì)英華字典的吸收
三提供新詞的渠道
第四章 近代知識(shí)的寶庫(kù):《博物新編》在日本的影響
一 所謂“漢譯洋書(shū)”
二 《博物新編》的作者及其內(nèi)容
三 在日本流通的《博物新編》的幾個(gè)版本
四 重要概念由荷蘭語(yǔ)對(duì)譯轉(zhuǎn)為英語(yǔ)對(duì)譯
五 新概念的不同表述——中日術(shù)語(yǔ)的差異
六 《博物新編》在近代日本科學(xué)**的地位
第五章 由漢譯《萬(wàn)國(guó)公法》到日譯《**法》
一 《萬(wàn)國(guó)公法》的流傳
二 各種譯本的刊行
三 漢譯系統(tǒng)日文譯本的特征
四 《萬(wàn)國(guó)公法》在日語(yǔ)中的概念替換
五 代漢語(yǔ)的概念回歸
第六章 傳入日本的江南制造局西學(xué)新書(shū)
一 日本吸收和引進(jìn)的近代西學(xué)新書(shū)
二 柳原前光與中國(guó)
三 所購(gòu)書(shū)籍的細(xì)目和內(nèi)容
四 日本的收藏情況
五 在日本的利用狀況

第二編 東學(xué)激起千層浪
第七章 “同文同種”的幻影:梁?jiǎn)⒊逗臀臐h讀法》與日本辭書(shū)《言?!?br /> 一 《和文漢讀法》的意義何在
二 《和文漢讀法》的版本變遷
三 “和漢異義字”的增補(bǔ)——日本辭書(shū)《言?!返拿钣?br /> 四 《和文漢讀法》的影響及其后

代結(jié)語(yǔ):欲速則不達(dá)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)