第一章 日語語言文化概述
第一節(jié) 日語語言學的起源及發(fā)展歷程
第二節(jié) 日語語言文化的特點與理論視角
第二章 外來詞與日語語言文化
第一節(jié) 漢字與日本文字
第二節(jié) 日語中的外來詞介入
第三節(jié) 日本吸收外來語言文化的特征
第三章 日語敬語翻譯
第一節(jié) 日語敬語概述
第二節(jié) 日語敬語翻譯難點及解決對策
第三節(jié) 日語敬語有效翻譯模式及策略
第四章 日語翻譯與文化形態(tài)
第一節(jié) 翻譯的確切性與得體性
第二節(jié) 翻譯的意識形態(tài)
第三節(jié) 語言翻譯與文化翻譯
第四節(jié) 日語翻譯實踐
第五章 日語翻譯教學
第一節(jié) 日語口譯教學
第二節(jié) 日語筆譯教學
第三節(jié) 日語翻譯教學中常見的問題
第四節(jié) 日語翻譯教學中的信息庫開發(fā)
第六章 日語特殊句式與詞匯翻譯
第一節(jié) 「偂偨偩偒傑偡」的翻譯
第二節(jié) 方言翻譯
第三節(jié) 日語專有名詞翻譯
第四節(jié) 擬聲擬態(tài)詞翻譯
第七章 日語翻譯的影響因素
第一節(jié) 現場口譯工作的影響因素
第二節(jié) 詞匯對日語翻譯的影響
第三節(jié) 語法對日語翻譯的影響
第八章 日語翻譯中的加譯技巧
第一節(jié) 日語翻譯中的結構性加譯
第二節(jié) 日語翻譯中的邏輯性加譯
第三節(jié) 日語翻譯中的說明性加譯及修飾性加譯
參考文獻