注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語讀物英語翻譯理論的多維度詮釋及實踐應(yīng)用

英語翻譯理論的多維度詮釋及實踐應(yīng)用

英語翻譯理論的多維度詮釋及實踐應(yīng)用

定 價:¥77.00

作 者: 楊芙蓉
出版社: 中國水利水電出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787517065692 出版時間: 2018-10-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書從多個維度探究英語翻譯的理論與實踐。希望本書可以為英語翻譯的研究和發(fā)展略盡綿力。本書首先對翻譯的定義、分類、標準、過程、譯者的素質(zhì)要求等進行綜述,然后分析英漢語言對比與翻譯,接著引出本書核心內(nèi)容,即從不同維度研究翻譯的理論與實踐。本書的核心內(nèi)容就是將翻譯理論與實踐有機地融合起來,具體涉及跨文化視角下的翻譯理論與實踐、文學翻譯理論與實踐、實用文體翻譯理論與實踐。本書結(jié)構(gòu)明了、語言凝練、知識豐富,是一本值得學習研究的著作。

作者簡介

  楊芙蓉,女,1978年生,漢族,碩士,現(xiàn)任職于沈陽大學從事教學研究。教學經(jīng)驗豐富,科研成果豐碩,已發(fā)表學術(shù)科研論文多篇。

圖書目錄

目 錄

第一章 翻譯綜述  

第一節(jié) 翻譯的界定與分類  

第二節(jié) 翻譯的標準與過程  

第三節(jié) 翻譯對譯者的素質(zhì)要求  

 

第二章 英漢語言對比與翻譯  

第一節(jié) 英漢詞匯對比與翻譯  

第二節(jié) 英漢句式對比與翻譯  

第三節(jié) 英漢語篇對比與翻譯  

 

第三章 跨文化視角下的翻譯理論研究  

第一節(jié) 文化以及文化翻譯的定義  

第二節(jié) 中西文化翻譯觀  

第三節(jié) 文化翻譯的原則與策略  

 

第四章 跨文化視角下的翻譯實踐應(yīng)用  

第一節(jié) 習語文化翻譯  

第二節(jié) 典故文化翻譯  

第三節(jié) 節(jié)日文化翻譯  

第四節(jié) 飲食文化翻譯  

第五章 文學翻譯理論研究  

第一節(jié) 文學翻譯的界定與性質(zhì)  

第二節(jié) 文學翻譯的過程與理論基礎(chǔ)  

第三節(jié) 文學翻譯的審美性  

 

第六章 文學翻譯實踐應(yīng)用  

第一節(jié) 詩歌翻譯  

第二節(jié) 小說翻譯  

第三節(jié) 散文翻譯  

第四節(jié) 戲劇翻譯  

第七章 實用文體翻譯理論研究  

第一節(jié) 文體與實用文體  

第二節(jié) 實用文體翻譯綜述  

 

第八章 實用文體翻譯實踐應(yīng)用  

第一節(jié) 商務(wù)文體翻譯  

第二節(jié) 廣告文體翻譯  

第三節(jié) 旅游文體翻譯  

第四節(jié) 影視文體翻譯 


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號