注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集中國(guó)文學(xué)作品集徐志摩譯作選

徐志摩譯作選

徐志摩譯作選

定 價(jià):¥38.00

作 者: 許鈞,謝天振 編,徐志摩 譯
出版社: 商務(wù)印書(shū)館
叢編項(xiàng): 故譯新編
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787100175296 出版時(shí)間: 2019-08-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 216 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  徐志摩,原名章垿,新月派代表詩(shī)人、散文家。1897年生于浙江海寧,1915年從杭州一中畢業(yè)后,先后就讀于滬江大學(xué)、北洋大學(xué)和北京大學(xué)的預(yù)科。1918年自費(fèi)留學(xué),先后在美國(guó)克拉克大學(xué)歷史系、哥倫比亞大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)系學(xué)習(xí),獲學(xué)士和碩士學(xué)位。1920年轉(zhuǎn)赴英國(guó),在劍橋大學(xué)國(guó)王學(xué)院旁聽(tīng),后轉(zhuǎn)入倫敦大學(xué)攻讀經(jīng)濟(jì)學(xué)博士,不久即放棄學(xué)業(yè),投身文學(xué)(特別是詩(shī)歌)的研習(xí)與創(chuàng)作。1922年秋回國(guó)后,繼續(xù)從事詩(shī)文創(chuàng)作并先后在南北方幾個(gè)大學(xué)執(zhí)教,直到1931年11月19日死于意外空難,結(jié)束了他36年短暫而浪漫的一生。在當(dāng)代讀者心目中,徐志摩是一位風(fēng)流倜儻的浪漫詩(shī)人,特別是經(jīng)黃磊、周迅、劉若英等明星在電視劇《人間四月天》(2000年)中的柔情演繹,再現(xiàn)了詩(shī)人與林徽因、陸小曼、張幼儀、凌叔華等才女的情感糾葛,徐志摩更成為現(xiàn)代人想象中的“大眾情人”了。不過(guò),在一般讀者特別是年輕讀者中,知道徐志摩也曾在文學(xué)翻譯上下過(guò)功夫的恐不多。這位經(jīng)受五四啟蒙思潮洗禮的新詩(shī)人,雖未必?fù)?dān)當(dāng)翻譯大家的盛名,卻在文學(xué)翻譯特別是詩(shī)歌翻譯上做出過(guò)許多努力,也提出過(guò)重要翻譯主張,在中國(guó)現(xiàn)代翻譯文學(xué)史上留下了深深的印跡,更有像“沙揚(yáng)娜拉”“翡冷翠”等帶有徐志摩獨(dú)特標(biāo)記的譯詞,至今仍存留在我們的記憶里,也不經(jīng)意間出現(xiàn)在我們的話語(yǔ)中。徐志摩的文學(xué)翻譯及其跨文化交往,顯然與他青年時(shí)代的留學(xué)生涯分不開(kāi)。特別是留英期間,他不僅閱讀了大量西方文化、文學(xué)經(jīng)典,尤其研習(xí)了英國(guó)浪漫派詩(shī)人的大量作品,還借助特殊機(jī)遇,與許多英國(guó)文藝界精英人士結(jié)識(shí)交往,他們包括哲學(xué)家羅素,作家哈代、蕭伯納、威爾斯、狄更斯、卡彭特(徐譯嘉本特、)、曼殊斐兒、福斯特,文論家瑞恰慈、奧格登、弗萊伊,以及經(jīng)濟(jì)學(xué)家凱恩斯、傳記作家斯屈奇、漢學(xué)家魏雷和翟里斯,如果再加上他當(dāng)時(shí)想見(jiàn)而終未得見(jiàn)(或后來(lái)才得以交往)的外國(guó)作家,人數(shù)則更多,也就不限于英國(guó)作家了,譬如意大利作家鄧南遮(徐譯丹農(nóng)雪烏)、法國(guó)作家羅曼·羅蘭、印度詩(shī)人泰戈?duì)枺鹊?。作為?shī)人,徐志摩的創(chuàng)作也是從模仿西方詩(shī)人,主要是英國(guó)浪漫派詩(shī)人開(kāi)始的。哈代、濟(jì)慈、雪菜、羅塞蒂、布萊克,還有印度詩(shī)人泰戈?duì)枺际撬绨莶⑸钍苡绊懙脑?shī)人偶像;他還直接以那些他崇拜的外國(guó)作家或藝術(shù)家為題,寫下大量具有濃厚異國(guó)情調(diào)的優(yōu)美散文。

作者簡(jiǎn)介

  徐志摩(1897-1931),浙江人,“新月派”代表詩(shī)人,作家。他在劍橋期間深受西方教育的熏陶及歐美浪漫主義和唯美派詩(shī)人的影響,翻譯了大量的歐洲詩(shī)作。徐志摩作為著名的現(xiàn)代詩(shī)人,其創(chuàng)作作品廣為人知,而其所譯的西方詩(shī)人的經(jīng)典作品,不僅語(yǔ)言優(yōu)美,也為當(dāng)時(shí)的中國(guó)詩(shī)壇創(chuàng)作帶來(lái)了積極的影響,是20世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)的重要組成部分。

圖書(shū)目錄

前言
上輯 譯詩(shī)選
羅米歐與朱麗葉[英]莎士比亞
To His Mistress[英]維爾莫特
猛虎[英]布萊克/
葛露水[英]華茲華斯
Love[英]柯勒律治
Deep in My Soul That Tender Secret Dwells[英]拜倫
唐瓊與海[英]拜倫
年歲已經(jīng)僵化我的柔心[英]拜倫
To Fanny Browne (Sonnet)[英]濟(jì)慈
小影[英]滿壘狄斯
Inclusions[英]白朗寧夫人
誄詞[英]安諾得
圖下的老江[英]但丁·蓋布里爾·羅塞蒂
新婚與舊鬼[英]寇列士丁娜·喬治那·羅塞蒂
歌[英]寇列士丁娜·喬治那·羅塞蒂
Early Bathing[英]史溫朋
她的名字[英]哈代
窺鏡[英]哈代
傷痕[英]哈代
分離[英]哈代
在火車中一次心軟[英]哈代
我打死的那個(gè)人[英]哈代
公園里的座椅[英]哈代
兩位太太[英]哈代
多么深我的苦[英]哈代
To Life[英]哈代
送他的葬[英]哈代
在心眼里的顏面[英]哈代
在一家飯店里[英]哈代
一個(gè)厭世人的墓志銘[英]哈代
疲倦了的行路人[英]哈代
一同等著[英]哈代
一個(gè)星期[英]哈代
對(duì)月[英]哈代
哈代八十六歲誕日自述[英]哈代
文亞峽[英]哈代
下輯 譯文選

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)