海南旅游翻譯人才培養(yǎng)策略初探
培養(yǎng)科技翻譯人才的新探索
功能對(duì)等視角下的《舌尖上的中國(guó)》烹飪方法英譯
淺談大陸和臺(tái)灣地區(qū)洗發(fā)水商標(biāo)翻譯方法的差異
歷史文化類旅游景區(qū)名稱的英譯探究:以五公祠為例
旅游公示語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯研究
On Translatability and Untranslatability
中餐菜單英譯的現(xiàn)狀、問(wèn)題及翻譯策略
生態(tài)學(xué)視域下的旅游翻譯
海南景點(diǎn)介紹英譯質(zhì)量調(diào)查與反思
科技翻譯:理論與實(shí)踐
淺談目的論視角下中餐菜名的英譯
從目的論角度論旅游翻譯
海南旅游文本中文化意象漢英翻譯研究
TYanslation Strategies for Shandong Cuisine from the Perspective of Cultural Identity
從英漢詞匯特征的角度來(lái)探究英語(yǔ)熟語(yǔ)翻譯
淺析“海南旅游官網(wǎng)”中海南省19個(gè)市縣的日語(yǔ)翻譯
廣告口號(hào)翻譯中效度的關(guān)聯(lián)度取向
從翻譯的本質(zhì)分析英語(yǔ)科技新詞的翻譯特點(diǎn)及翻譯策略
C—E Translation of Public Signs in Sanya's Airport and Train Station
淺析石油科技英語(yǔ)翻譯
淺議翻譯教學(xué)在高職高專英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
淺析漢語(yǔ)新詞日譯策略
科技英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)策略探究
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯初探
關(guān)于中國(guó)菜單日語(yǔ)譯名的考察
中譯外實(shí)踐體會(huì)與思考
商務(wù)英語(yǔ)多媒體教學(xué)的利弊分析及策略研究
從目的論看漢英新詞的翻譯原則及策略
從跨文化交際角度分析海南特色餐飲名稱的日譯策略
《同一首歌》配譯探討
海南民俗文化詞項(xiàng)漢英翻譯初探