注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考文化翻譯策略 從歸化異化到各益化:翻譯學(xué)發(fā)展趨勢(shì)及中日文化互譯范式研究

文化翻譯策略 從歸化異化到各益化:翻譯學(xué)發(fā)展趨勢(shì)及中日文化互譯范式研究

文化翻譯策略 從歸化異化到各益化:翻譯學(xué)發(fā)展趨勢(shì)及中日文化互譯范式研究

定 價(jià):¥39.00

作 者: 付黎旭 等著
出版社: 武漢大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯 外語(yǔ) 英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練

ISBN: 9787307156890 出版時(shí)間: 2015-07-01 包裝:
開本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書稿是一本從文化角度研究日漢互譯的專著。書稿首先通過(guò)梳理國(guó)內(nèi)外翻譯理論的發(fā)展,得出翻譯學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)是文化翻譯。接著在比較各種翻譯范式、探討文化翻譯實(shí)質(zhì)的基礎(chǔ)上,通過(guò)解構(gòu)中日文化互譯中的典型問(wèn)題,提出了各益化的翻譯方法。最后通過(guò)翻譯實(shí)踐的論述,加深了對(duì)各益化翻譯方法的探討。

作者簡(jiǎn)介

  付黎旭,男,副教授,中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系主任,主要研究方向?yàn)槿諠h翻譯學(xué)、中日文化比較和語(yǔ)言認(rèn)知學(xué),擁有一部科研成果專著《日漢互譯理論》,多部翻譯作品,并在核心期刊上發(fā)表過(guò)多篇學(xué)術(shù)論文,主編了多種教材。

圖書目錄

暫缺《文化翻譯策略 從歸化異化到各益化:翻譯學(xué)發(fā)展趨勢(shì)及中日文化互譯范式研究》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)