編者 博伊-斯通(George. R. Boys-Stones):牛津大學(xué)古典學(xué)博士,英國杜倫大學(xué)(Durham University)古典學(xué)與古代哲學(xué)教授。主要研究古希臘羅馬哲學(xué),尤其在柏拉圖哲學(xué)與希臘化時代哲學(xué)的研究上享有非常高的聲望。在他寫作和主編的多部著作以及無數(shù)文章中,《后希臘化時代哲學(xué)——斯多亞派到俄里根時代的發(fā)展研究》與這部《柏拉圖與赫西俄德》影響zui大。 編者豪波德(Johannes H. Haubold),劍橋大學(xué)古典學(xué)博士,英國杜倫大學(xué)古典學(xué)與古代歷史教授,主攻古希臘文學(xué),尤其是古希臘敘事詩與敘事詩傳統(tǒng)。他對荷馬敘事詩與赫西俄德的研究影響很大,除了本書之外,他的全新著作《希臘與兩河文明——文學(xué)中的對話》出版后在古典學(xué)界立刻廣受好評,榮獲當(dāng)年“美國出版人專業(yè)與學(xué)術(shù)杰出貢獻(xiàn)”獎(PROSE Awards)。 譯者 羅逍然,畢業(yè)于中國人民大學(xué)新聞學(xué)院,現(xiàn)為華盛頓大學(xué)(University of Washington)古典學(xué)在讀博士。主要研究方向為古希臘羅馬的敘事詩與敘事詩傳統(tǒng)、古希臘瓶繪研究與音樂學(xué)研究,精通古希臘文、拉丁文、英文,并掌握德、法、意文。已出版古希臘文《赫拉克勒斯之盾》的譯文箋釋(華夏出版社),古希臘文《阿爾戈英雄紀(jì)》的譯文箋釋(華夏出版社);目前正在進(jìn)行拉丁文敘事詩《阿喀琉斯紀(jì)》的譯文箋釋,以及英文版《古典神話》第十版的翻譯工作(即出);音樂學(xué)方面,譯有《音樂與情感》(即出)與《意義的邊界》(即出)。