注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)/理論英漢互譯

英漢互譯

英漢互譯

定 價(jià):¥35.00

作 者: 李成明 等編
出版社: 東南大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787564146276 出版時(shí)間: 2013-11-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 280 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英漢互譯》從文化對(duì)比的視角,對(duì)英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的異同作了歸納和總結(jié),使學(xué)習(xí)者能夠更進(jìn)一步了解英漢不同的文化背景及思維方式,從而更加自如地在英漢兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,提高其雙語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用能力,充分體現(xiàn)了注重語(yǔ)言輸入的同時(shí)更注重語(yǔ)言輸出的教學(xué)理論和原則?!队h互譯》取材廣泛,內(nèi)容新穎,時(shí)效性強(qiáng),語(yǔ)言材料真實(shí),具有較強(qiáng)的實(shí)用性,語(yǔ)言素材與日常生活緊密結(jié)合,涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、科技、教育、文化、環(huán)境等各個(gè)方面。學(xué)習(xí)者通過(guò)學(xué)習(xí)《英漢互譯》可以為自己儲(chǔ)備各方面知識(shí)的語(yǔ)料,有助于拓寬其知識(shí)面,從而具備復(fù)合型寬厚基礎(chǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu),為提高自己的翻譯水平打下良好的基礎(chǔ)。《英漢互譯》結(jié)構(gòu)合理,實(shí)用有趣,易于掌握?!队h互譯》共分六章,從詞語(yǔ)的翻譯逐漸過(guò)渡到文體的翻譯,通過(guò)大量的實(shí)例以及詳細(xì)透徹的分析,深入淺出,從而真正提高翻譯水平。第二章為英漢語(yǔ)言對(duì)比,使學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)各種翻譯技巧前先了解英漢語(yǔ)言的異同之處,進(jìn)而可以較為輕松地掌握各種技巧;第六章為實(shí)用文體翻譯,學(xué)習(xí)者在具有了相當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言基礎(chǔ)和掌握了各種技巧后,需要更多地接觸各類應(yīng)用文體,使語(yǔ)言學(xué)習(xí)和專業(yè)學(xué)習(xí)的目標(biāo)和內(nèi)涵更實(shí)際、更豐富。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢互譯》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 翻譯概論
1.1 翻譯的定義
1.2 翻譯的分類
1.3 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
1.4 翻譯的本質(zhì)
1.5 翻譯的過(guò)程
1.6 東西方翻譯史
1.7 對(duì)譯作的要求
1.8 對(duì)翻譯學(xué)習(xí)者的要求
第二章 英漢語(yǔ)言的對(duì)比
2.1 英漢詞匯現(xiàn)象的對(duì)比
2.2 英漢句法現(xiàn)象的對(duì)比
第三章 詞語(yǔ)的翻譯技巧
第四章 句子的翻譯技巧
第五章 語(yǔ)篇的翻譯
第六章 實(shí)用文體翻譯
參考答案
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)