注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書經(jīng)濟管理管理項目管理翻譯項目管理實務

翻譯項目管理實務

翻譯項目管理實務

定 價:¥48.00

作 者: 王華偉、王華樹 著
出版社: 中國對外翻譯出版公司
叢編項:
標 簽: 管理 項目管理/目標管理 一般管理學

ISBN: 9787500133797 出版時間: 2013-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 305 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  “中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯出版公司對翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質(zhì)的圖書的總體規(guī)劃,以中國原創(chuàng)翻譯類學術著作為主,兼顧部分國外優(yōu)秀翻譯類學術著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書、翻譯史研究叢書、口筆譯教學與研究叢書、翻譯名家研究叢書、經(jīng)典作品翻譯與傳播研究叢書、行業(yè)翻譯與翻譯產(chǎn)業(yè)研究叢書、翻譯名家自選集、翻譯與跨學科研究叢書等。 《翻譯項目管理實務》系“中譯翻譯文庫·翻譯與語言服務實務叢書”和“中譯翻譯教材·翻譯專業(yè)研究生系列教材”之一,是項目管理知識在翻譯行業(yè)中具體運用與實施的開山之作。本書詳細介紹了翻譯項目啟動、計劃、執(zhí)行、收尾等四大階段的管理,探討了翻譯服務相關的核心要素(如翻譯溝通管理、項目質(zhì)量管理、語言資產(chǎn)管理、項目財務管理等)以及項目管理部分關聯(lián)要素(如何利用系統(tǒng)的項目管理知識管理第一個項目、如何基于MCAT分解體系編制項目WBS,如何在項目運用中綜合利用多種生產(chǎn)工具,如何選擇并運用專業(yè)的項目管理系統(tǒng)等),旨在幫助項目經(jīng)理專注于與翻譯服務相關的一些關鍵要素,最大限度地窺探翻譯項目管理的奧秘,從而在最短的時間內(nèi)把握翻譯項目管理的精髓,將自己鍛造成一名優(yōu)秀的項目經(jīng)理。

作者簡介

  王華偉,北京大學政府管理學院畢業(yè),法學碩士。1999年在新加坡華點通集團工作期間任互聯(lián)網(wǎng)研發(fā)部經(jīng)理,領導開發(fā)了數(shù)個教育及培訓網(wǎng)站;2005年出版《軟件本地化》一書,作為中國本地化行業(yè)的開山之作,成為本地化從業(yè)人員的入門“圣經(jīng)”;同時致力于本地化行業(yè)的知識積累與傳承,領導構建了首個用于企業(yè)內(nèi)部的本地化知識管理門戶。2011年公司并入文思,負責本地化事業(yè)部的整體運營及發(fā)展,并于文思海輝完成合并后出任其本地化業(yè)務總監(jiān)。 王華樹,北京大學計算機輔助翻譯專業(yè)碩士,北京大學MTI教育中心翻譯技術教師,曾在IGS、Lionbridge、Symbio等企業(yè)任職,先后擔任翻譯與本地化培訓講師、本地化測試工程師和本地化工程師,積累了多年的翻譯和本地化項目實戰(zhàn)經(jīng)驗。王華樹老師是現(xiàn)代翻譯技術理論與實踐的新銳代表,具有豐富的翻譯技術教學經(jīng)驗,多次應邀到高校和企業(yè)講座。

圖書目錄

總序    林戊蓀  v
序言    王繼輝  vi
序    崔啟亮  viii
致謝      xii 第一章?翻譯項目管理基礎      1
第一節(jié)?項目管理基礎      1
第二節(jié)?翻譯項目管理的理論框架      5
第三節(jié)?翻譯項目管理的實務基礎      8
本章小結      13
思考題      14 第二章?翻譯項目啟動階段管理      15
第一節(jié)?項目分析管理      15
第二節(jié)?項目評估管理      21
第三節(jié)?項目獲取管理      26
本章小結      28
思考題      29 第三章?翻譯項目計劃階段管理      30
第一節(jié)?項目信息管理      30
第二節(jié)?項目基準管理      38
第三節(jié)?項目啟動會議管理      40
本章小結      42
思考題      43 第四章?翻譯項目實施階段管理      44
第一節(jié)?項目執(zhí)行管理      44
第二節(jié)?項目跟蹤管理      48
第三節(jié)?項目提交管理      53
本章小結      55
思考題      56 第五章?翻譯項目收尾階段管理      57
第一節(jié)?項目審核管理      57
第二節(jié)?客戶滿意度管理     60
第三節(jié)?項目總結管理     65
本章小結     74
思考題     75 第六章?翻譯項目的溝通管理     76
第一節(jié)?項目溝通管理概述     76
第二節(jié)?電子郵件溝通管理     79
第三節(jié)?會議及電話會議溝通     86
第四節(jié)?客戶投訴管理     88
本章小結     92
思考題     92 第七章?翻譯項目的質(zhì)量管理     93
第一節(jié)?翻譯質(zhì)量管理概述     93
第二節(jié)?翻譯質(zhì)量流程管理     95
第三節(jié)?翻譯質(zhì)量實踐管理     102
第四節(jié)?翻譯質(zhì)量管理體系     113
本章小結     116
思考題     117
第八章?語言資產(chǎn)管理     118
第一節(jié)?語言資產(chǎn)概述     118
第二節(jié)?術語管理      121
第三節(jié)?翻譯記憶管理      125
第四節(jié)?語言資產(chǎn)管理系統(tǒng)      128
本章小結      130
思考題      131 第九章?翻譯項目的財務規(guī)程      132
第一節(jié)?啟動階段的財務規(guī)程      132
第二節(jié)?計劃階段的財務規(guī)程      138
第三節(jié)?實施階段的財務規(guī)程      142
第四節(jié)?收尾階段的財務規(guī)程      144
本章小結      146
思考題      146 第十章?開始管理第一個翻譯項目      147
第一節(jié)?項目規(guī)劃      147
第二節(jié)?召開項目啟動會議      158
第三節(jié)?完善項目生產(chǎn)工具包      163
本章小結      170
思考題      171 第十一章?基于MCAT分解體系編制WBS      172
第一節(jié)?WBS概述      172
第二節(jié)?MCAT分解體系結構      175
第三節(jié)?WBS編制實例      181
本章小結      186
思考題      186 第十二章?翻譯生產(chǎn)中的工具運用      187
第一節(jié)?翻譯前處理      189
第二節(jié)?翻譯生產(chǎn)      196
第三節(jié)?翻譯后處理      211
本章小結      216
思考題      217 第十三章?翻譯項目管理系統(tǒng)概述      218
第一節(jié)?翻譯管理系統(tǒng)基礎      218
第二節(jié)?翻譯管理系統(tǒng)主要功能      220
第三節(jié)?典型的翻譯管理系統(tǒng)      224
第四節(jié)?翻譯管理系統(tǒng)的選擇與應用      256
本章小結      259
思考題      259 第十四章?本地化項目管理實踐      260
第一節(jié)?項目計劃:最顯功力的是全局視野      263
第二節(jié)?項目發(fā)包:多走一英里      265
第三節(jié)?項目溝通:簡明、扼要、規(guī)范      268
第四節(jié)?項目跟蹤:變是唯一的不變      270
第五節(jié)?項目提交:巨細皆無遺      271 跋      273
參考文獻      275
附錄 I?小中型語言服務提供商組織架構      277
附錄 II?大型語言服務提供商組織架構     278
附錄III?一般本地化翻譯項目流程圖      279
附錄 IV?萊博智公司本地化項目流程圖      280
附錄V?常見的翻譯管理系統(tǒng)      281

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號