第一章 科技英語的文體特征及翻譯原則
第一節(jié) 科技英語的文體特征
第二節(jié) 英漢思維差異與科技文體翻譯
第三節(jié) 科技英語的翻譯原則及翻譯策略
第二章 科技英語翻譯常用技巧
第一節(jié) 直譯法
第二節(jié) 轉譯法
第三節(jié) 省譯法
第四節(jié) 增譯法
第五節(jié) 分譯法
第六節(jié) 合譯法
第七節(jié) 詞義的選擇
第八節(jié) 詞序調整法
第九節(jié) 重復法
第三章 詞義辨識及翻譯
第一節(jié) 詞義辨識
第二節(jié) 詞義的引申譯法
第三節(jié) 不同詞類的譯法
第四節(jié) 一詞多譯法
第四章 短語的翻譯
第一節(jié) 分詞短語的譯法
第二節(jié) 介詞短語的譯法
第三節(jié) 不定式短語及其他短語的譯法
第四節(jié) 多枝共干結構的譯法
第五章 句子的翻譯
第一節(jié) 句子翻譯的基本步驟
第二節(jié) 簡單句和并列句的譯法
第三節(jié) 長句的譯法
第四節(jié) 主從復合句的譯法
第五節(jié) 非人稱主語句的譯法
第六章 特殊語態(tài)、語氣和時態(tài)的翻譯
第一節(jié) 被動語態(tài)的譯法
第二節(jié) 虛擬語氣的譯法
第三節(jié) 強式語氣的譯法
第四節(jié) 時態(tài)的譯法
第七章 其他翻譯問題
第一節(jié) 否定意義的譯法
第二節(jié) 數量增減的譯法
參考文獻