注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)/理論漢譯英教程新編

漢譯英教程新編

漢譯英教程新編

定 價(jià):¥36.00

作 者: 馬秉義 著
出版社: 上海交通大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)精品教材
標(biāo) 簽: 外語(yǔ)學(xué)習(xí) 英語(yǔ)專(zhuān)項(xiàng)訓(xùn)練

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787313089380 出版時(shí)間: 2013-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 244 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)精品教材:漢譯英教程新編》注重創(chuàng)新,比較全面、系統(tǒng)地以語(yǔ)言學(xué)研究的最新進(jìn)展為指導(dǎo),把漢英比較研究的最新成果運(yùn)用到漢英互譯教學(xué)的實(shí)踐中。把漢語(yǔ)句法看做是語(yǔ)義的,語(yǔ)義的結(jié)構(gòu)是話題說(shuō)明二分;把英語(yǔ)句法看做足語(yǔ)法的,語(yǔ)法的結(jié)構(gòu)是SVO三分。把漢語(yǔ)譯為英語(yǔ),就是把二分結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)的三分結(jié)構(gòu)。以此為主線探討漢譯英的理論與技巧,解決了很多實(shí)際問(wèn)題?!队⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)精品教材:漢譯英教程新編》注重漢英兩種語(yǔ)言的基本功訓(xùn)練,內(nèi)容豐富、詳實(shí),每章的講解和見(jiàn)解都有獨(dú)到之處,會(huì)使讀者有豁然開(kāi)朗之感。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《漢譯英教程新編》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一編 漢語(yǔ)話題英譯法
第一章 漢譯英基礎(chǔ)知識(shí)
一、漢語(yǔ)句法研究簡(jiǎn)介
二、從漢語(yǔ)句法看英語(yǔ)
三、從英語(yǔ)看漢語(yǔ)
漢譯英練習(xí)
第二章 漢語(yǔ)話題類(lèi)型及英譯法
一、話題是名詞
二、話題是介詞短語(yǔ)
三、話題是動(dòng)詞或句子
四、話題是外位語(yǔ)
漢譯英練習(xí)
第三章 英語(yǔ)主語(yǔ)的選擇
一、施事主語(yǔ)(agentive subject)
二、受事主語(yǔ)(recipient/affected subject)
三、主題主語(yǔ)(thematic subject)
四、形式主語(yǔ)(formal subject)
漢譯英練習(xí)

第二編 漢語(yǔ)說(shuō)明英譯法
第四章 漢語(yǔ)施事句的英譯法
一、主謂賓句
二、主謂句與主謂補(bǔ)句
三、兼語(yǔ)句
四、連謂句
漢譯英練習(xí)
第五章 漢語(yǔ)描寫(xiě)句英譯法
一、描寫(xiě)句的基本用法及英譯法
二、描寫(xiě)句的英譯技巧
三、漢語(yǔ)空間描寫(xiě)
四、漢英人物描寫(xiě)比較
漢譯英練習(xí)
第六章 漢語(yǔ)判斷句英譯法
一、判斷句的特點(diǎn)
二、判斷句英譯技巧
三、“是”表示強(qiáng)調(diào)
四、長(zhǎng)判斷句
漢譯英練習(xí)

第三編 漢語(yǔ)語(yǔ)義句法分新
第七章 漢譯英:怎樣區(qū)分主從
一、漢英復(fù)合句的特點(diǎn)
二、原因?yàn)閺模Y(jié)果為主
三、假設(shè)為從,結(jié)果為主
四、條件為從,結(jié)果為主
五、行為為從,目的或結(jié)果為主
六、敘述為從,結(jié)論為主
七、時(shí)間為從,事件為主
八、觀點(diǎn)為主,說(shuō)明為從
九、肯定為主,否定為從
漢譯英練習(xí)
第八章 英語(yǔ)定語(yǔ)從句的用法
一、英語(yǔ)常用定語(yǔ)從句舉例
二、什么譯為定語(yǔ)從句
三、深入認(rèn)識(shí)定語(yǔ)從句
四、英語(yǔ)同位語(yǔ)
五、漢語(yǔ)左展句英譯法
漢譯英練習(xí)
第九章 漢譯英:如何分譯
一、話題分譯
二、說(shuō)明分譯
三、分號(hào)處可分譯
四、語(yǔ)意松散處分譯
漢譯英練習(xí)
第十章 漢譯英:形式對(duì)應(yīng)與語(yǔ)義對(duì)應(yīng)
一、漢英表達(dá)不同
二、漢英動(dòng)賓搭配不同
三、漢譯英技巧
漢澤英練習(xí)

第四編 漢語(yǔ)修辭英譯法
第十一章 漢語(yǔ)重復(fù)句英譯法
一、英譯技巧之一:替代
二、英譯技巧之二:用詞變化
三、英譯技巧之三:省略
四、英譯技巧之四:譯出重復(fù)
五、英譯技巧之五:改譯
漢譯英練習(xí)
第十二章 漢英省略句比較與翻譯
一、漢英并列句省略的比較與翻譯
二、英語(yǔ)中的省略
三、英語(yǔ)表達(dá)上的省略
漢譯英練習(xí)
第十三章 漢語(yǔ)意合英譯法
一、英譯技巧之一:增加虛詞
二、英譯技巧之二:增加實(shí)詞
三、英譯技巧之三:合譯
漢譯英練習(xí)
第十四章 漢英語(yǔ)序比較與翻譯
一、漢語(yǔ)并列語(yǔ)序英譯法
二、漢語(yǔ)定語(yǔ)語(yǔ)序英譯法
三、漢語(yǔ)狀語(yǔ)語(yǔ)序英譯法
漢譯英練習(xí)
第十五章 漢語(yǔ)對(duì)偶句對(duì)照句英譯法
一、漢語(yǔ)對(duì)偶句英譯法
二、漢語(yǔ)對(duì)照句英譯法
漢譯英練習(xí)
第十六章 英漢文體比較與翻譯
一、英語(yǔ)口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)的句法差異
二、英語(yǔ)口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)用詞區(qū)別
漢譯英練習(xí)

第五編 漢語(yǔ)慣用型英譯法
第十七章 漢語(yǔ)慣用型及緊縮句英譯法
一、英漢慣用型比較
二、重復(fù)副詞
三、成對(duì)副詞
四、介副呼應(yīng)
五、連詞副詞
漢譯英練習(xí)
第十八章 漢語(yǔ)公示語(yǔ)標(biāo)語(yǔ)口號(hào)英譯法
一、公示語(yǔ)英譯法
二、標(biāo)語(yǔ)口號(hào)英譯法
漢譯英練習(xí)
參考答案
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)