第一章 跨文化戲劇的歷史考察
第一節(jié) 探尋與構建一種異質劇場——論歐洲對中國戲劇的接受史
[德]艾利卡·費舍爾一李希特
第二節(jié) 跨文化戲劇改編的東方視角——莎士比亞、易卜生和
奧尼爾在當代中國
何成洲
第二章 西方戲劇的戲曲改編
第一節(jié) 梆子莎士比亞:改編《威尼斯商人》為“約/束”
彭鏡禧
第二節(jié) 從“問離效果”到“連接效果”——布萊希特理論與中國戲曲的
跨文化實驗
孫惠柱
第三節(jié) 《等待戈多》與中國戲曲——兼議戲曲的跨文化實驗與創(chuàng)新
朱雪峰
第三章 跨文化戲劇與本土性
第一節(jié) 《玩偶之家》在亞洲:傳統(tǒng)與現(xiàn)代的并置
[挪]卡瑪路丁·尼魯
第二節(jié) 跨文化劇場的改編與再現(xiàn):威爾遜《奧蘭多》臺灣版
段馨君
第三節(jié) 國家間的跨文化/國家內的跨文化?黃哲倫、趙健秀與
美國華裔身份的問題
[德]戴安娜·羅森哈根
第四章 跨文化戲劇的多元視角
第一節(jié) 中國王子——《哈姆雷特》跨文化電影改編評析
張瑛
第二節(jié) 面具——跨文化交流的媒介
[挪]安娜·奧斯特斯塔,卡米拉·弗萊赫
第三節(jié) 跨文化戲劇研究的多棱鏡及其思考
凌建娥
第五章 關于跨文化戲劇的對話
第一節(jié) “跨文化戲劇”的理論問題——與艾利卡·費舍爾一李希特的
訪談
第二節(jié) 跨文化戲劇與表演研究——與謝克納的訪談
第三節(jié) 理解/誤解的流動:理查德·謝克納關于跨文化戲劇的訪談
吳 雷
第四節(jié) 戲劇改編的多重視角