注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語職業(yè)、行業(yè)英語商務(wù)英語筆譯實務(wù)

商務(wù)英語筆譯實務(wù)

商務(wù)英語筆譯實務(wù)

定 價:¥32.00

作 者: 詹書權(quán),顏卓文,袁妮子 主編
出版社: 南京大學出版社
叢編項: 21世紀立體化高職高專教材·英語系列
標 簽: 公共課

ISBN: 9787305084973 出版時間: 2012-06-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 277 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《工作過程導(dǎo)向式教改教材·21世紀立體化高職高專教材·英語系列:商務(wù)英語筆譯實務(wù)》充分體現(xiàn)“以就業(yè)為導(dǎo)向,以能力為本位”的高職高專課程教學指導(dǎo)思想,按照教學與考證相結(jié)合,案例教學與實訓教學相結(jié)合的編寫原則,將英漢兩種語言融進商務(wù)環(huán)境,培養(yǎng)學生翻譯過程中兩種語言的對比意識和應(yīng)用能力。《工作過程導(dǎo)向式教改教材·21世紀立體化高職高專教材·英語系列:商務(wù)英語筆譯實務(wù)》包括商務(wù)英語翻譯概論、英漢語言對比與翻譯、商務(wù)英語詞匯翻譯、商務(wù)英語句式翻譯、商務(wù)英語應(yīng)用翻譯5個部分,27章;除第1、第2、第10、第17、第27章以外,其余各章均包括案例討論、主題簡介、語言特點與翻譯技巧、翻譯實訓、翻譯小故事、譯海拾貝6個方面?!豆ぷ鬟^程導(dǎo)向式教改教材·21世紀立體化高職高專教材·英語系列:商務(wù)英語筆譯實務(wù)》可作為高職高專院校、普通高校二級學院等商務(wù)英語專業(yè)學生教材,也可供從事國際商務(wù)、國際貿(mào)易工作者學習參考。

作者簡介

暫缺《商務(wù)英語筆譯實務(wù)》作者簡介

圖書目錄

第1部分  商務(wù)英語翻譯概論
  第1章  翻譯的標準
    1.1 翻譯的含義與種類
    1.2 翻譯的標準
    1.3 翻譯的過程
    1.4 譯者的條件
    1.5 翻譯的歷史
    翻譯實訓
  第2章  商務(wù)英語與商務(wù)英語翻譯
    2.1 商務(wù)英語的界定
    2.2 商務(wù)英語的語言特點
    2.3 商務(wù)英語翻譯
    翻譯實訓
第2部分  英漢語言對比與翻譯
  第3章  英漢語言的共同點與翻譯
    3.1 案例討論
    3.2 主題簡介
    3.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第4章  英漢語言的不同點與翻譯
    4.1 案例討論
    4.2 主題簡介,
    4.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
第3部分  商務(wù)英語詞匯翻譯
  第5章  詞義的選擇與引申
    5.1 案例討論
    5.2 主題簡介
    5.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第6章  增詞、減詞法
    6.1 案例討論
    6.2 主題簡介
    6.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第7章  重復(fù)法
    7.1 案例討論
    7.2 主題簡介
    7.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第8章  反譯法
    8.1 案例討論
    8.2 主題簡介
    8.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第9章  數(shù)字和倍數(shù)的翻譯
    9.1 案例討論
    9.2 主題簡介
    9.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第10章  翻譯作坊:綜合實訓一
    10.1 實訓簡介
    10.2 實訓指導(dǎo)
    10.3 實訓內(nèi)容
    10.4 導(dǎo)讀案例
    10.5 主題簡介
    實訓任務(wù)
第4部分  商務(wù)英語句式翻譯
  第11章  分譯與合譯
    11.1 案例討論
    11.2 主題簡介
    11.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第12章  被動句的翻譯
    12.1 案例討論
    12.2 主題簡介
    12.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第13章  定語從句的翻譯
    13.1 案例討論
    13.2 主題簡介
    13.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第14章  狀語從句的翻譯
    14.1 案例討論
    14.2 主題簡介
    14.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第15章  名詞性從句的翻譯
    15.1 案例討論
    15.2 主題簡介
    15.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第16章  長句的翻譯
    16.1 案例討論
    16.2 主題簡介
    16.3 語言特點與翻譯技巧一
    翻譯實訓
  第17章  翻譯作坊:綜合實訓二
    17.1 實訓簡介
    17.2 實訓指導(dǎo)
    17.3 實訓內(nèi)容
    17.4 導(dǎo)讀案例
    17.5 主題簡介
    實訓任務(wù)
第5部分  商務(wù)英語應(yīng)用翻譯
  第18章  名片的翻譯
    18.1 案例討論
    18.2 主題簡介
    18.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第19章  商標的翻譯
    19.1 案例討論
    19.2 主題簡介
    19.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第20章  標識語的翻譯
    20.1 案例討論
    20.2 主題簡介
    20.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第21章  企業(yè)簡介的翻譯
    21.1 案例討論
    21.2 主題簡介
    21.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第22章  產(chǎn)品說明的翻譯
    22.1 案例討論
    22.2 主題簡介
    22.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第23章  企業(yè)文稿的翻譯
    23.1 案例討論
    23.2 主題簡介
    23.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第24章  廣告促銷的翻譯
    24.1 案例討論
    24.2 主題簡介
    24.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第25章  招投標文本的翻譯
    25.1 案例討論
    25.2 主題簡介
    25.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第26章  商務(wù)合同的翻譯
    26.1 案例討論
    26.2 主題簡介
    26.3 語言特點與翻譯技巧
    翻譯實訓
  第27章  翻譯作坊:綜合實訓三
    27.1 實訓簡介
    27.2 實訓指導(dǎo)
    27.3 實訓內(nèi)容
    27.4 導(dǎo)讀案例
    27.5 主題簡介
    實訓任務(wù)
參考文獻 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號