注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)工業(yè)技術(shù)建筑科學(xué)建筑設(shè)計(jì)文化藝術(shù)品的可譯性

文化藝術(shù)品的可譯性

文化藝術(shù)品的可譯性

定 價(jià):¥39.00

作 者: 周明 著
出版社: 哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 通論/工具書(shū)

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787560328768 出版時(shí)間: 2010-03-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 128 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《文化藝術(shù)品的可譯性:在國(guó)外建造中國(guó)園林的困難和挑戰(zhàn)》通過(guò)中國(guó)園林這個(gè)例子,向讀者展示各種文化的獨(dú)特之處。期望各文化之間能互相理解,加強(qiáng)交流。中國(guó)園林是中國(guó)文化的縮影和精華。除了園林中隨處可見(jiàn)的詩(shī)詞歌賦在翻譯過(guò)程中存在的不可譯因素之外,園林作為一個(gè)建筑整體在海外建造中也不能保持純正的原汁原味。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《文化藝術(shù)品的可譯性》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

CHAPTER I INTRODUCTION
 Research Question and Hypotheses
 Background
 An Anecdote
 Purpose of the Study
 Rationale for the Study
 Significance of the Study
 Dissertation Overview
  Review of the Literature
  Methodology
  Conclusion and Implications
 Limitations of Previous Studies
 Limitations of This Research
 Definition of Terms Used in This Book
CHAPTER II LITERATURE REVIEW
 On Translatability Studies
  Definition of Translation
  What Translation Means in This Study
  Translatability and Untranslatability
 On Chinese Gardens
  What is a Chinese Garden?
CHAPTER III METHODOLOGY
 Observations of the Chinese Garden Design Meetings
  Description of Chinese Garden Design Meeting
 Interviews of Chinese and American Garden Experts
  Garden Expert Interview Sample
  Primary Interview Question for Garden Experts
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)