隨著我國改革開放的不斷深入和發(fā)展,我國對外貿易、商業(yè)及學術交流日益頻繁。尤其是在全球化和新技術浪潮下,我國加入世界貿易組織后,在日益頻繁的經濟貿易、對外交流等活動中,需要大量博學多能、視野開闊、適應開放型經濟發(fā)展需要的高素質人才,特別是精通外語、學有專長的復合型高級人才,具有涉外知識、擅長商務談判的人才,金融、保險、證券、財務、經營管理方面的專家等。為了適應這一形勢,滿足廣大讀者的迫切需要,經過兩年的反復推敲,我們組織編譯、出版了這套“英漢雙解財經詞典”。作為廣大經貿人才提升自身競爭力的武器,從事業(yè)務工作的得力助手,開展國際交流的工具,本套“英漢雙解財經詞典”詞匯新穎,內容全面;涵蓋經濟學、金融證券、商務、人力資源、市場營銷、會計學、旅游與休閑等方面的詞匯和知識。在此套叢書出版之際,特作如下說明:1.根據(jù)在不同領域中的用法,給許多詞匯列出了多種定義。首先給出應用范圍最普遍的定義,然后再列出特定范圍的其他定義。由于這些范圍會有交叉,讀者應仔細查閱所有定義。2.本套詞典還包括了常為人們使用的符號、縮略詞語。外來詞匯和短語只收進了那些已經成為英文詞匯的部分。3.為滿足不同讀者的需要,本著方便快捷提供信息的目的,我們在詞典內容的組織上作了安排。在英漢部分,只提供了關鍵詞(黑體字)的各種解釋,對例句沒有進行翻譯。新增的漢英部分可方便讀者進行漢英查詢。4.參加本套詞典翻譯的人員有:蔡麗、李季、劉幫成、苗欣、于行行、孫平、孫冰潔、唐寧玉、吳迅捷、張旭鳳、巴彤、馮蕾、梁月、劉洋、三鐵燕、熊華娟、趙錫堯。詞典雖然付梓,但謬誤在所難免,尚祈專家、讀者指正。