注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)詞匯/語(yǔ)法/閱讀英語(yǔ)名詞的表達(dá)與理解

英語(yǔ)名詞的表達(dá)與理解

英語(yǔ)名詞的表達(dá)與理解

定 價(jià):¥20.00

作 者: 孫勉志 著
出版社: 華中科技大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 英語(yǔ)詞匯

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787560941431 出版時(shí)間: 2007-09-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32 頁(yè)數(shù): 266 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)為作者所著《漢語(yǔ)環(huán)境與英語(yǔ)學(xué)習(xí)》(上海外語(yǔ)教育出版社,2001)的姊妹篇,試圖從漢語(yǔ)環(huán)境中的英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際出發(fā),超越語(yǔ)法概念地描寫(xiě)英語(yǔ)名詞,以便從理論與實(shí)踐的結(jié)合上揭示英語(yǔ)名詞表達(dá)的一些規(guī)律性。在英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用中,名詞往往會(huì)處于各種矛盾的焦點(diǎn)。它們要受動(dòng)詞制約而產(chǎn)生特殊的接續(xù)關(guān)系,同各種各樣的形容詞有習(xí)慣上的搭配限制,或者同捉摸不定的介詞發(fā)生“介賓”關(guān)系,等等,因而構(gòu)成了中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)的特殊困難之一。其困難程度不僅不亞于動(dòng)詞和介詞,而且在不少情況下還要更大一些。中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,大都是通過(guò)學(xué)習(xí)語(yǔ)法知識(shí)來(lái)認(rèn)識(shí)和掌握英語(yǔ)名詞的有關(guān)規(guī)則的。在理解英語(yǔ)句子時(shí),常常會(huì)因頻繁出現(xiàn)的與名詞有關(guān)的表達(dá)方式而困惑;在運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行寫(xiě)作、翻譯時(shí),也往往在英語(yǔ)名詞和漢語(yǔ)動(dòng)詞的碰撞摩擦中置身于夾縫之中難以脫身。以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人寫(xiě)出的英語(yǔ)句子,有時(shí)盡管在語(yǔ)法上可能頭頭是道,挑不出任何毛病,但由于動(dòng)詞使用過(guò)多,而使句子結(jié)構(gòu)不緊湊,實(shí)際上是把英語(yǔ)單詞放進(jìn)了漢語(yǔ)的句型結(jié)構(gòu)。多年來(lái),筆者在教學(xué)實(shí)踐中深深體會(huì)到,我們需要把對(duì)名詞的認(rèn)識(shí)納入更廣闊的視野。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英語(yǔ)名詞的表達(dá)與理解》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

前言
第1篇 英語(yǔ)名詞宏觀考
 第1章 中國(guó)普通學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)名詞的認(rèn)識(shí)及其局限性
1.1 傳統(tǒng)英語(yǔ)語(yǔ)法體系中名詞的地位
1.2 名詞在句子中的作用及其與冠詞的關(guān)系問(wèn)題
1.3 新編教學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法體系中的名詞
 第2章 國(guó)外一些重要語(yǔ)法著作中與名詞相關(guān)的內(nèi)容
2.1 葉斯柏森經(jīng)典語(yǔ)法著作中的名詞
  2.1.1 葉斯柏森及其經(jīng)典語(yǔ)法著作一瞥
  2.1.2 葉斯柏森語(yǔ)法體系中的“三品說(shuō)”
  2.1.3 與“三品說(shuō)”相關(guān)的“組合”和“敘述”
  2.1.4 葉氏理論對(duì)研究英語(yǔ)名詞的啟示
2.2 喬姆斯基轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法對(duì)名詞研究的意義
  2.2.1 短語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)則及樹(shù)形圖
  2.2.2 轉(zhuǎn)換-生成語(yǔ)法對(duì)名詞研究的意義
2.3 Quirk等著《當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)法》與名詞
2.4 與時(shí)俱進(jìn)的《柯林斯COBlJLD英語(yǔ)語(yǔ)法句型》及其名詞篇
 第3章 國(guó)內(nèi)外語(yǔ)界對(duì)英語(yǔ)名詞的研究現(xiàn)狀
3.1 國(guó)內(nèi)對(duì)英語(yǔ)名詞的研究相對(duì)滯后
3.2 一本填補(bǔ)空白的專著《英語(yǔ)抽象名詞研究》
  3.3 涉及英語(yǔ)名詞研究的其他情況
  3.4 對(duì)漢語(yǔ)“多動(dòng)句”和英語(yǔ)名詞占優(yōu)勢(shì)的共識(shí)
  3.5 對(duì)英語(yǔ)名詞的研究亟待深化
  3.6 “名正”方能“言順”
   3.6.1 名詞與地道表達(dá)
   3.6.2 名詞何以構(gòu)成學(xué)習(xí)困難
 第4章 從名詞翻譯的困惑說(shuō)起
  4.1 名詞翻譯的基本前提在于正確理解
4.2 把握英漢差異的基本原則靈活措辭
  4.2.1 名詞的行為和動(dòng)作意義:
   4.2.2 名詞所表達(dá)的被動(dòng)意義
 4.2.3 名詞譯作漢語(yǔ)的形容詞
  4.2.4 名詞譯作漢語(yǔ)的狀語(yǔ)結(jié)構(gòu)
  4.2.5 名詞修飾語(yǔ)邏輯關(guān)系的“錯(cuò)位”
第2篇 名詞的表達(dá)力
 第5章 英語(yǔ)的名詞主語(yǔ)
5.1 英語(yǔ)基本句型結(jié)構(gòu)及名詞主語(yǔ)問(wèn)題概說(shuō)
5.2 無(wú)靈主語(yǔ)
  5.2.1 表示思想行為、心理感受之類的名詞用作主語(yǔ)
  5.2.2 表示故事、傳說(shuō)一類意思的詞用作主語(yǔ)
  5.2.3 表示時(shí)間概念的詞用作主語(yǔ)
  5.2.4 表示事件、過(guò)程之類意義的詞用作主語(yǔ)
  5.2.5 抽象名詞用作主語(yǔ)
  5.2.6 擬人化等修辭中所使用的名詞主語(yǔ)
  5.2.7 英漢句子成分錯(cuò)位所致的名詞主語(yǔ)
  5.2.8 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)與名詞主語(yǔ)
 第6章 名詞及其前置定語(yǔ)
  6.1 名詞定語(yǔ)
  6.1.1 對(duì)名詞定語(yǔ)的語(yǔ)法分析
  6.1.2 對(duì)名詞定語(yǔ)的語(yǔ)義考察
  6.2 詞組和短語(yǔ)用作前置定語(yǔ)
  6.2.1 名詞+名詞類
  6.2.2 形容詞/數(shù)詞+名詞類
  6.2.3 名詞+形容詞類
  6.2.4 詞組/短語(yǔ)類
 第7章 分詞修飾語(yǔ)與名詞相得益彰
 第8章 名詞的開(kāi)放性與靈活性
 第9章 名詞的搭配關(guān)系
第3篇 名詞化與抽象名詞
 第10章 名詞化理論ABC
 第11章 名詞化的是是非非
 第12章 抽象名詞一席談
第4篇 名詞的理解和運(yùn)用
 第13章 從語(yǔ)義和修辭角度審視名詞
 第14章 名詞理解障礙與運(yùn)用困難詳解
第5篇 實(shí)踐篇
 第15章 名詞綜合性練習(xí)百題
 第16章 名詞針對(duì)性練習(xí)百題
 練習(xí)參考答案
 參考文獻(xiàn)
 后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)