注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯英漢翻譯技巧示例

英漢翻譯技巧示例

英漢翻譯技巧示例

定 價(jià):¥16.50

作 者: 毛榮貴,范武邱 編著
出版社: 上海交通大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 英語(yǔ)茶座系列叢書(shū)
標(biāo) 簽: 寫(xiě)作/翻譯

ISBN: 9787313032225 出版時(shí)間: 2004-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 381 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英語(yǔ)茶座系列叢書(shū):英漢翻譯技巧示例》作者集多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和翻譯實(shí)踐匯編此書(shū),所選示例側(cè)重科技英語(yǔ)翻譯,具有代表性和實(shí)用性,可以為大學(xué)生和翻譯工作者提供參考和借鑒。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢翻譯技巧示例》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

上篇:誤譯·分析
識(shí)別轉(zhuǎn)義 神思飛越
千方百計(jì) 保留形象
一名之立 旬月踟躇
如履薄冰 謹(jǐn)慎選詞
用詞精確 意達(dá)文順
勤查詞典 開(kāi)卷得益
詞典重要 并非萬(wàn)能
多思勤想 大膽猜譯
代詞指代 心中有數(shù)
百科常識(shí) 照亮譯途
人小鬼大 不可輕視
看清原文 下筆穩(wěn)準(zhǔn)
條分縷析 李冠李戴
梳理結(jié)構(gòu) 譯出條理
字斟句酌 疏而不“漏”
既見(jiàn)樹(shù)木 又見(jiàn)森林
瞻前顧后 全“句”在胸
語(yǔ)法模糊 譯文含糊
長(zhǎng)句翻譯 其實(shí)不難
慎待語(yǔ)序 調(diào)遣在理
畫(huà)蛇添足 譯理不容
刪繁就簡(jiǎn) 文潔句暢
借助邏輯 縝密思索
前后呼應(yīng) 譯文緊湊
語(yǔ)體分明 一如四季
忠實(shí)原文 增刪有理
標(biāo)點(diǎn)不大 作用不小
使用括號(hào) 行文暢潔
譯后誦讀 磨去譯痕
語(yǔ)言文化 水乳交融
語(yǔ)言直白 有失文雅
科技文章 亦有文采
落筆輕重 心中有數(shù)
難譯種種 口吻最難
保持“朦朧” 以求精確
中篇 改譯·講解
美國(guó)食品及藥物管理局批準(zhǔn)首例避孕皮膚貼
置身愛(ài)河 請(qǐng)教朋友
懸浮列車的原理
輝煌壯麗的暴風(fēng)雨
離異與孩子
愛(ài)情并非商品
論領(lǐng)導(dǎo)
青春的學(xué)茫
故地重游
下篇:佳譯·欣賞
全國(guó)部分重要翻譯競(jìng)賽佳作賞析

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)