注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集外國(guó)文學(xué)作品集培根論說文集

培根論說文集

培根論說文集

定 價(jià):¥17.00

作 者: (英)弗蘭西斯·培根(Francis Bacon)著;水天同譯
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項(xiàng): 漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書
標(biāo) 簽: 哲學(xué)理論

ISBN: 9787100003346 出版時(shí)間: 1983-01-01 包裝: 平裝
開本: 21cm 頁數(shù): 209 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  一、本書系依據(jù)Selby編輯之Macmillan本,參考《萬人叢書》(Everyman’S Library)本而譯成者。二、譯此書時(shí)或“亦步亦趨力而”直譯力之?;蝾嵉蛊湓~序,拆裂其長(zhǎng)句而“意譯”之。但求無愧我心,不顧他人之臧否也。夫“直譯”“意譯”之爭(zhēng),盲人摸象之爭(zhēng)也。以中西文字相差如斯之巨而必欲完全“直譯”,此不待辯而知其不可能者也。亦有兩方語句,不約而同,順筆寫來,自然巧合者,當(dāng)是時(shí)也,雖欲不“直譯”豈可得乎?此中取舍全視譯者中英文之造詣如何,非一言可決也。局外之人,必欲強(qiáng)立規(guī)律,定為一尊,則膠柱鼓瑟,刻舟求劍,徒貽笑于大方,全無補(bǔ)于學(xué)術(shù)也。三、譯文以白話為主,然間亦用文言者,培根之文時(shí)而平易樸直,時(shí)而雍容典雅之故也。譯者既抱定傳達(dá)原作意思口吻之宗旨,自不必墨守一格,禁于一隅也。四、地名人名等專名詞其已通行有年者概仍其舊,如倫敦,圣保羅是也。其尚未通行者則于譯時(shí)力求其音近,力避其雜以漢義,如Seneca不譯薛內(nèi)佳是也。五、官署職銜等名稱最難譯,字典辭書又鮮能為助者。只可就區(qū)區(qū)所知而試譯之。甚望博學(xué)之士有以教我。六、注釋十九皆本Selby,間亦采用他書,皆注明出處(普通參考書,如《韋氏字典》,則不盡注明)。若自承為己見者當(dāng)然由本人負(fù)責(zé)。注釋用淺近文言以省篇幅。七、培根書中引用拉丁成語不少。此等成語或出于羅馬之詩文史籍,或見于拉丁本之圣經(jīng),或采自中古之教會(huì)長(zhǎng)老,來源既伙,命意有時(shí)亦甚難妥譯。加以譯者拉丁文程度幼稚,不敢自信,幸賴英譯本中有表列對(duì)照者可供參考。茲仍將原文列于注釋中以便專家指導(dǎo)。八、本書著手翻譯時(shí)適值敵寇侵凌,平津淪陷,學(xué)者星散,典籍蕩然。譯者不得已以螢火之光,探此窈冥,尚望海內(nèi)明達(dá),毋吝教我,繩愆糾繆,則幸甚矣。

作者簡(jiǎn)介

  培根,英國(guó)哲學(xué)家、思想家、作家和科學(xué)家。被馬克思稱為“英國(guó)唯物主義和整個(gè)現(xiàn)代實(shí)驗(yàn)科學(xué)的真正始祖”。他在邏輯學(xué)、美學(xué)、教育學(xué)方面也提出許多思想。著有《新工具》《論說隨筆文集》等。

圖書目錄

重版弁言
譯例
緒論
書目
獻(xiàn)書表
論真理
論死亡
論宗教一統(tǒng)
論復(fù)仇
論困厄
論作偽與掩飾
論父母與子嗣
論結(jié)婚與獨(dú)身
論嫉妒
論戀愛
論勇
論善與性善
論貴族
論謀叛與變亂
論無神論
論迷信
論游歷
論諫議
論遲延
論自謀
論變更
論敏捷
論偽智
論友誼
論消費(fèi)
論邦國(guó)底真正偉大之處
論養(yǎng)生
論猜疑
論辭令
論殖民地
論財(cái)富
論預(yù)言
論宮劇與盛會(huì)
論人底天性
論習(xí)慣與教育
論幸福
認(rèn)放債
……
【媒體評(píng)論】

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)