注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語特色英語英漢-漢英翻譯教程

英漢-漢英翻譯教程

英漢-漢英翻譯教程

定 價(jià):¥26.00

作 者: 彭長江主編
出版社: 湖南師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 修訂本高等院校英語專業(yè)系列教材
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787810814584 出版時(shí)間: 2004-01-01 包裝: 平裝
開本: 23cm 頁數(shù): 308頁 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書在引進(jìn)符號關(guān)系的三個(gè)方面(語義關(guān)系、名法關(guān)系、語用關(guān)系)的同時(shí),討論了翻譯的重要過程——理解,較深入地分析了在對原文正確理解的基礎(chǔ)上如何恰當(dāng)表述以及理解與表述之間的關(guān)系問題。全書文字簡潔,不少例句美妙有趣,具有相當(dāng)?shù)目勺x性。本書盡量把符號學(xué)的語義理論落到實(shí)處,力求中肯切要地說明問題。采用的教學(xué)材料,大致按難易程度排列。

作者簡介

暫缺《英漢-漢英翻譯教程》作者簡介

圖書目錄

【目錄】
第一章緒論
第一節(jié)翻譯在文化交流和社會(huì)發(fā)展中的作用
第二節(jié)翻譯課在外語教學(xué)中的地位
第三節(jié)翻譯的概念
第四節(jié)可譯性問題
第五節(jié)譯者的素養(yǎng)
第二章翻譯的語義學(xué)
第一節(jié)意義的概念
第二節(jié)三類符號學(xué)意義
第三節(jié)首先保證特定上下文中主要意義的傳譯
第四節(jié)風(fēng)格的重新考慮
第五節(jié)翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):符號學(xué)的翻譯原則
第三章翻譯的過程
第一節(jié)理解
第二節(jié)傳達(dá)
第三節(jié)校改
第四章錯(cuò)譯分析
第一節(jié)主要由言內(nèi)因素或不當(dāng)?shù)姆g原則引致的錯(cuò)誤
第二節(jié)言內(nèi)因素和言外因素均可引致的錯(cuò)誤
第三節(jié)主要由言外因素引致的錯(cuò)誤
練習(xí)
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號