外國學習者在他們學習漢語的基礎階段掌握了不少語法規(guī)則。然而進入中級階段,隨著所學詞匯的增多,他們說出或寫出的句子,卻時常出錯,表達也多有不當,這很令學習者茫然。在外國人看來,漢語語法規(guī)律不像其他語言的語法那樣嚴密、規(guī)則,不少的語法規(guī)律甚至難以歸納,而且時常出現各種例外。這是因為漢語的各級語言單位的構成不是靠形態(tài)的變化,而是依靠語序和虛詞的層層組合。由于沒有形態(tài)的制約,漢語的組合就比較容易,當然也容易出錯。編者從對外漢語教學實踐中發(fā)現,語法的理只有一條,語法的用卻有多種。所以,編者根據多年的對外漢語教學的實踐,針對外國學生學習漢語語法的難點、運用漢語時產生的語法偏誤,編寫了這本《實用漢語語法300點》。編者從具有典型性和普遍性的語言材料出發(fā),從語法和句法中各選150點來進行有針對性的分析和講解。每一個語法點都以正誤句的形式出現,不僅每個例句都加住了拼音,而且對每個語法錯誤都以漢英兩種文字給予了清晰、明了的解釋。