第一部分 筆譯
第一章 翻譯的標準與過程
第一節(jié) 翻譯的標準
第二節(jié) 翻譯的過程
第二章 筆譯的技巧 (上篇)
第一節(jié) 詞義的選擇、引申和褒貶
第二節(jié) 詞類的轉換
第三節(jié) 語序的變換
第四節(jié) 直譯、意譯法
第五節(jié) 正反、反正譯法
第六節(jié) 增減譯法
第三章 筆譯的技巧 (中篇)
第一節(jié) 被動語態(tài)的翻譯
第二節(jié) 復合句的翻譯
第三節(jié) 長句的譯法
第四章 筆譯的技巧 (下篇)
第一節(jié) 顏色詞的比較與翻譯
第二節(jié) 習語的比較與翻譯
第三節(jié) 新詞匯的翻譯
第五章 筆譯的綜合翻譯練習
第二部分 口譯
第六章 口譯簡述
第一節(jié) 口譯的定義及其發(fā)展歷史
第二節(jié) 口譯的特點
第三節(jié) 口譯的標準
第四節(jié) 口譯的類型
第五節(jié) 口譯人員的必備素質
第七章 口譯基本技巧
第一節(jié) 聽力技巧
第二節(jié) 記錄技巧
第三節(jié) 數字口譯技巧
第四節(jié) 習語的口譯技巧
第八章 口譯實踐
第一節(jié) 導游口譯
第二節(jié) 國際會議及參展
第三節(jié) 商務談判口譯
第九章 考題樣卷