注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)計(jì)算機(jī)/網(wǎng)絡(luò)人工智能自然語(yǔ)言處理技術(shù)基礎(chǔ)

自然語(yǔ)言處理技術(shù)基礎(chǔ)

自然語(yǔ)言處理技術(shù)基礎(chǔ)

定 價(jià):¥19.00

作 者: 王小捷,常寶寶編著
出版社: 北京郵電大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 21世紀(jì)信息通信系列教材
標(biāo) 簽: 通信技術(shù)理論與基礎(chǔ)

ISBN: 9787563505272 出版時(shí)間: 2002-12-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 26cm 頁(yè)數(shù): 146 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)包括了三個(gè)方面的內(nèi)容。第一部分介紹基于規(guī)則的自然語(yǔ)言處理技術(shù),分別從語(yǔ)法和語(yǔ)義兩個(gè)層面入手。首先介紹了幾種語(yǔ)法系統(tǒng)的形式化表示方案,在此基礎(chǔ)上,介紹了幾種典型的上下文無(wú)關(guān)句法分析和基于復(fù)雜特征的句法分析方法。在語(yǔ)義層面,分別從詞義和句義兩個(gè)層次介紹了進(jìn)行詞義和句義分析的方法。第二部分介紹基于統(tǒng)計(jì)的自然語(yǔ)言處理技術(shù),包括詞匯層的一些統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型以及在句法層的概率上下文無(wú)關(guān)語(yǔ)法。第三部分介紹一種重要的應(yīng)用——機(jī)器翻譯,分別從規(guī)則和統(tǒng)計(jì)兩個(gè)方面來(lái)介紹它的理論和實(shí)現(xiàn)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《自然語(yǔ)言處理技術(shù)基礎(chǔ)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章  上下文無(wú)關(guān)語(yǔ)法                  
 1. 1  形式語(yǔ)法描述                  
 1. 2  短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法                  
 1. 3  轉(zhuǎn)移網(wǎng)絡(luò)                  
 1. 4  短語(yǔ)結(jié)構(gòu)與句法樹(shù)                  
 小結(jié)                  
 第二章  上下文無(wú)關(guān)句法分析器                  
 2. 1  語(yǔ)法                  
 2. 2  基于符號(hào)串的句法分析                  
 2. 3  自底向上的圖句法分析                  
 2. 4  自頂向下的圖句法分析                  
 2. 5  基于轉(zhuǎn)移網(wǎng)絡(luò)的句法分析                  
 小結(jié)                  
 第三章  基子特征的語(yǔ)法及其句法分析                  
 3. 1  特征結(jié)構(gòu)與基于特征的語(yǔ)法                  
 3. 2  基于特征的句法分析                  
 3. 3  基于擴(kuò)充轉(zhuǎn)移網(wǎng)絡(luò)的句法分析                  
 3. 4  基于合一的語(yǔ)法                  
 小結(jié)                  
 第四章  詞匯語(yǔ)義                  
 4. 1  義位                  
 4. 2  語(yǔ)義場(chǎng)                  
 4. 3  語(yǔ)義特征                  
 4. 4  原型                  
 4. 5  詞義選擇                  
 4. 5. 1  論旨角色                  
 4. 5. 2  語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)                  
 小結(jié)                  
 第五章  句義分析                  
 5. 1  邏輯表示                  
 5. 2  模型論語(yǔ)義                  
 5. 3  句法驅(qū)動(dòng)的語(yǔ)義分析                  
 5. 3. 1  語(yǔ)義組合性                  
 5. 3. 2  句法驅(qū)動(dòng)的語(yǔ)義分析                  
 5. 4  基于句法結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義分析                  
 5. 5  基于語(yǔ)義語(yǔ)法的語(yǔ)義分析                  
 5. 6  語(yǔ)義驅(qū)動(dòng)的句法分析                  
 小結(jié)                  
 第六章  語(yǔ)言模型                  
 6. 1  語(yǔ)言與信息量                  
 6. 2  N-Cram模型                  
 6. 3  參數(shù)估計(jì)與平滑                  
 6. 3. 1  Cood-Turing平滑                  
 6. 3. 2  插值平滑                  
 6. 4  基于詞聚類(lèi)的語(yǔ)言模型                  
 6. 5  語(yǔ)言模型的評(píng)估                  
 小結(jié)                  
 第七章  隱馬爾科夫模型                  
 7. 1  馬爾科夫模型                  
 7. 2  隱馬爾科夫模型的描述                  
 7. 3  隱馬爾科夫模型基本問(wèn)題的解決                  
 7. 3. 1  解決第一個(gè)基本問(wèn)題                  
 7. 3. 2  解決第二個(gè)基本問(wèn)題                  
 7. 3. 3  解決第三個(gè)基本問(wèn)題                  
 7. 4  詞性標(biāo)注                  
 小結(jié)                  
 第八章  概率上下文無(wú)關(guān)語(yǔ)法                  
 8. 1  概率上下文無(wú)關(guān)語(yǔ)法的基本概念                  
 8. 2  概率上下文無(wú)關(guān)語(yǔ)法的基本算法                  
 8. 3  概率上下文概率語(yǔ)法基本假設(shè)的問(wèn)題                  
 小結(jié)                  
 第九章  機(jī)器翻譯                  
 9. 1  機(jī)器翻譯概述                  
 9. 1. 1  機(jī)器翻譯的基本方法                  
 9. 1. 2  困難和對(duì)策                  
 9. 1. 3  機(jī)器翻譯研究的發(fā)展歷程                  
 9. 2  基于規(guī)則的機(jī)器翻譯                  
 9. 2. 1  基于規(guī)則的機(jī)器翻譯策略                  
 9. 2. 2  翻譯知識(shí)的描述和表達(dá)                  
 9. 2. 3  基于規(guī)則系統(tǒng)的基本翻譯流程                  
 9. 3  經(jīng)驗(yàn)主義及混合機(jī)器翻譯方法                  
 9. 3. 1  基于統(tǒng)計(jì)的機(jī)器翻譯                  
 9. 3. 2  基于實(shí)例的機(jī)器翻譯                  
 9. 3. 3  混合的機(jī)器翻譯方法                  
 9. 4  雙語(yǔ)對(duì)齊                  
 9. 4. 1  句子一級(jí)的對(duì)齊                  
 9. 4. 2  詞匯一級(jí)的對(duì)齊                  
 9. 5  機(jī)器翻譯系統(tǒng)的使用                  
 9. 5. 1  目前對(duì)機(jī)器翻譯的需求                  
 9. 5. 2  機(jī)器翻譯的使用                  
 9. 5. 3  進(jìn)一步的需求和展望                  
 小結(jié)                  
 參考文獻(xiàn)                  

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)