本書是一本教科書,適合主修英漢翻譯、修辭學及對英漢語寫作感興趣的大專學生閱讀。本書目的是要加強讀者對修辭學的認識,并提高其英漢互譯的能力。本書有三個特色:第一,我們結合中西學者近年來在語言學、修辭學和翻譯學方面所取得的成果,從語義、語法、語音和語用四方面入手,深入淺出地討論翻譯修辭的種種問題。第二,我們所選用的英漢實例超過300年,皆一一注明出處。英語的例子出自英、美現代流行小說,而漢語的例子出自兩岸三地,還有新加坡的作品,至于搜集資料的范圍,大部分是小說和散文,少部分旁及其他材料,像詩歌、演講詞、流行歌曲之類。第三,本書一共分析了23個常用的修辭格、英譯中、中譯英例子數目參半。每個范例先列舉原文句子,然后予以翻譯,中間加插討論。即使沒有教師從旁協助,讀者也能夠自行閱讀本書。<