當代語言學認為,任何一種語言的結構都是有層次的。按照結構語言學,句層是核心層;按照交際語言學,信息交流的實現靠組成句子。英語句子是以動詞為核心而構成的。這一點跟漢語有很大區(qū)別,因為漢語的結構可以說是“積字成句,積句成章”。英語句子以動詞為核心,通過詞與詞之間的關系來生成和轉換句子。中國人學英語是要掌握另外一種語言系統(tǒng),能否具有對英語結構“內化”的能力呢?成功者的答案是肯定的。那么訣竊在哪里?答案是將“內化”過程的兩個方面即語言學習和語言習得有效結合起來。“學習”是指對英語語音、詞匯、語法、篇章、修辭等各個層次的知識進行系統(tǒng)學習;“習得”在這里是指在英語環(huán)境中(聽、說、讀等)和在英語交際中,不知不覺地掌握英語的全過程。作者從事高校英語教學近四十年,本著“以結構系統(tǒng)為先導,以功能項目為綱目,以輸入強化為手段”的指導思想讓數萬學生掌握了英語結構的奧妙。本書就是“以結構為先導”的實際教學內容。