注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科法律法律知識讀物英漢·漢英法律詞匯(全新修訂版)

英漢·漢英法律詞匯(全新修訂版)

英漢·漢英法律詞匯(全新修訂版)

定 價:¥35.00

作 者: 姚棟華,歐陽柏權合編
出版社: 法律出版社
叢編項:
標 簽: 辭書工具書

ISBN: 9787503626432 出版時間: 1999-01-01 包裝: 精裝
開本: 20cm 頁數: 456 字數:  

內容簡介

  本書收錄了憲法、刑法、信托法、合同法、侵權行為法、商法、保險法、勞工法、票據法、稅法、銀行法、繼承法、公司法等方面的英漢法律詞匯15000條。自中英兩國政府正式簽署《關于香港總是的聯合聲明》之后,香港政府開始著意推行雙語立法,各級法院也可用中文審理案件。很明顯,法律翻譯日趨重要,其需求與日俱增。在世界各國法律互相借鑒,法律糾紛早已跨出國界的今天,內地許多讀者和編者都由于缺少一本《英漢·漢英法律詞匯》而深以為憾。本書的編訂出版,正好滿足現時社會的需要。本詞匯內容包括憲法,行政法,刑法,信托法,合同法,侵權行為法,法律制度,商業(yè)法,合伙法,建筑法,保險法,勞已法,票據法,稅務法,銀行法,地產法,繼承法,公司法等的常用名詞。這些名詞,教師編者們在課余精心挑選,搜集然后加以整理,譯成中文。這本詞匯每個英漢法律名詞,都簡明暢順,易于記憶,編者們的翻譯工夫已到“信”,“雅”,“達”的境界了,這本詞匯體例嚴謹,選詞廣泛,釋義準確,全面,是一本學習,研究,翻譯香港法律時不可多得的參考書,對翻譯外國法律書籍,促進中港法律文化交流,都有一定的貢獻。香港法主要源于英國法。一直以來,香港的法律條文和判例多采用英文。法律專業(yè)作為社會科學中的主要科目,也有其專門名詞,不但繁多而目復雜,尤以英國法的專門法律名詞為甚。雖然近幾年坊間出版了不少和香港法律有關的中文書籍,以迎合讀者的需求,但有關法律中英文名詞的詞匯可謂供不應求。而這本收逾15000條的《英漢·漢英法律詞匯》,正好可以滿足社會各界人士的需要。<

作者簡介

  姚棟華,香港大學榮譽文學士,曾獲倫敦律師會及英國法律學院頒授證書?,F任香港理工大學商業(yè)學系客席法律講師(前任助理法律教授)及兼任下列課程之法律講師:香港中文大學全日及兼讀工商管理學位課程程、中銀集團培訓中心文憑及證書課程、香港貿易發(fā)展局、香港工業(yè)總會、香港生產力促進局、香港財務管理專業(yè)學會、香港管理專業(yè)協(xié)會及英國會計師公會公開進修課程。亦是下列機構之法律顧問:香港財務管理專業(yè)學會、暨南大學經濟學系及新加坡許海強及張大律師樓。同時是香港專業(yè)會計員協(xié)會試卷評估人、深圳大學法律系校外考試委員、法律研究所顧問及兼職教授,并獲深圳大學頒發(fā)榮譽證書。近來常應邀往國內之深圳、中山、暨南等大學講學。目前代表香港理工大學出席立法局雙語立法會議。最近擔任香港公開大學課程編撰人及兼職導師。

圖書目錄

中文簡體字版出版說明
編者簡介
任枝明序
專業(yè)人士推介
修訂版序
原版序
使用說明
詞匯正文
參考書目
中文筆畫索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號