本書說明
一
整理國故與“打鬼”
物質文明的上海
官僚
做學問的工具
從寒假說到三學期制
張冠李戴的畫像
日本閑話
西京通信
二
論翻譯
曼殊斐兒
易卜生的戲劇藝術
《危險之年齡》
譯本的比較
顯尼志勞的劇本
《渦堤孩》
看新劇與學時髦
懇親會式之演劇
新劇與觀班
武器與武士
《文學批評的一個新基礎》
“公共汽車本子”
《寫戲方法》
西方人之東方小說
新劇本選
添在孫譯《安特利亞·代爾·沙多》后面的蛇足
《明天》解說的商榷
《野玫瑰》
《春雷》
三
《少年哥德之創(chuàng)造》譯者序
《父與子》譯者的話
《梅立克小說集》譯者序
《太陽與月亮》譯后附言
《一個沒有性氣的人》譯后附言
《貼身女仆》譯后附言
《花之寺》編者小言
《燈光》序
四
菊子
成功
聽琴
過年
關于蔡先生的回憶
關于“新月社”